View Full Version : Zimmer 483 Translations
dill616
June 7th, 2008, 02:21 AM
Back by popular demand. Here are my Zimmer 483 translations with all of the bonus tracks. Yes, I do have the Schrei versions.
The following translations were done by me and have been checked over by two native speakers. Extensive notes are provided to give you better understanding. German is a difficult language. Sometimes you can't pile a translation into one line.
-Dill
:)
dill616
June 7th, 2008, 02:23 AM
Übers Ende der Welt Over the end of the world
Wir sind durch die Stadt gerannt We ran through the streets
Haben keinen Ort mehr erkannt We didn’t recognize this place any more
An dem wir nicht schon einmal waren Yet we were not even there*
Wir haben alles ausprobiert We checked out everything
Die Freiheit endet hier Freedom ends here
Wir müssen jetzt Now we must
Durch diese Wand through this wall
Verlager dein Gewicht Shift your weight
Den Abgrund siehst du nicht You do not see the chasm/abyss**
Achtung, fertig, los und lauf Attention, ready, go and run!***
Ende Vor uns bricht der Himmel auf before us the sky breaks open
Wir schaffen es zusammen We’ll make it together
Übers Ende dieser Welt Over the end of this world
Die hinter uns zerfällt Behind us disintegrates (falls apart)
Wir schauen noch mal zurück We look back one last time
Es ist der letzte Blick it is the last look
Auf alles,was für immer war of everything, that forever was
Komm,atme noch mal ein come, yet breathe once
Es kann der Anfang sein it can be the start
Morgen ist zum Greifen nah morning is within our grasp****
Verlager dein Gewicht Shift your weight
Den Abgrund siehst du nicht You do not see the chasm/abyss
Achtung, fertig, los und lauf Attention, ready, go and run!
Ende Vor uns bricht der Himmel auf before us the sky breaks open
Wir schaffen es zusammen We’ll make it together
Übers Ende dieser Welt Over the end of this world
Die hinter uns zerfällt Behind us disintegrates (falls apart)
Lass es alles hinter dir Leave it all behind you*****
Es gibt nichts mehr zu verlier'n There is nothing more to lose
Alles hinter dir und mir Everything behind you and me
Hält uns nicht mehr auf No longer keeps us******
Verlager dein Gewicht Shift your weight
Guck mir ins Gesicht! Look me in the face
*an dem literally means “at it” or “at that” in this case they are talking about the place mentioned in the previous line, so it means “there.”
**Abgrund is referring to a giant black hole, a chasm or an endless abyss which someone could fall into.
***Achtung can also be a military call for “A-ten-hut!” It could also mean “beware.” All of them work just as well in this case. This line is like saying “Ready, set, go!” or “Ready steady, go!”
**** Greifen nah literally means “near our grip.”
***** Lass es alles hinter dir Literally means “Let it all (everything) behind you”
******aufhalten can also mean to stop, keep (one from doing something), to hold (one back), to restrain, or to hinder.
dill616
June 7th, 2008, 02:25 AM
Totgeliebt Lyrics Loved to death
Ich halt den Brief, I hold a letter
in meiner kalten Hand In my cold hand
Der letzte Satz war lang, the last sentence was long
solang er noch brennt, so long it still burns
schau ich ihn an. I look at it
Mit jeden Zeile, with every line
stirbt ein Gefühl. An emotion dies
Was bleibt ist Finsternis, what remains is darkness
ein Schauer von Dir, a shiver of you
hilft nicht mehr viel. Doesn’t help any more
Es bringt mich um, it kills me
Wir hab uns totgeliebt, We have loved ourselves to death
Es bringt mich um, it kills me
weil unser Traum, because our dream
in Trümmern liegt. Lays in the wreckage
Die Welt soll schweigen, the world should be silent
und für immer einsam sein. And forever be lonely
Wir sind verloren, we are lost
auch wenn die Mächte, when the power also
sich vereinen. Joins together
Es ist vorbei. It is over
Die Geier kreisen, the vultures circle
über unserm Revier. Over our territory
Was nehmen wir noch mit, what we still take with us
is alles nicht wert. Is nothing valuable
Wenn wir uns verlier'n, if we disappear*
Sie kommen näher, They come nearer
sind hinter uns her. They are really after us
Wollen Dich und mich. They want you and me
Lass mich jetzt los, Now let me go
Ich kann nicht mehr. I can’t any longer
Es bringt mich um, it kills me
Wir hab uns totgeliebt, We have loved ourselves to death
Es bringt mich um, it kills me
weil unser Traum, because our dream
in Trümmern liegt. Lays in the wreckage
Die Welt soll schweigen, the world should be silent
und für immer einsam sein. And forever be lonely
Wir sind verloren, we are lost
auch wenn die Mächte, when the power also
sich vereinen. Joins together
Es ist vorbei. It is over
Es ist vorbei. It is over
Es ist vorbei. It is over
Es ist vorbei. It is over
Es ist vorbei. It is over
Die geier kreisen, the vultures circle
über unserm Revier. Over our territory
Töten das letzte von Dir, the last of you dies
und das letzte in mir. And the last of me
Es bringt mich um it kills me
Es bringt mich um, it kills me
Wir hab uns totgeliebt, We have loved ourselves to death
Es bringt mich um, it kills me
weil unser Traum, because our dream
in Trümmern liegt. Lays in the wreckage
Die Welt soll schweigen, the world should be silent
und für immer einsam sein. And forever be lonely
Wir sind verloren, we are lost
auch wenn die Mächte, when the power also
sich vereinen. Joins together
Es ist vorbei. It is over
Es ist vorbei. It is over
Es ist vorbei. It is over
*sich verlieren can also mean “to fade away,” “to fade out.”
dill616
June 7th, 2008, 02:27 AM
Spring Nicht Don’t Jump
Über den Dächern, Over the roofs
ist es so kalt, it is so cold
und so still. And still
Ich schweig Deinen Namen, I speak not your name
weil Du ihn jetzt, because now you
nicht hören willst. don’t want to hear it
Der Abgrund der Stadt, The abyss of the city
verschlingt jede Träne die fällt. Each tear that falls is engulfed
Da unten ist nichts mehr, there is nothing more down there
was Dich hier oben noch hällt. Yet it echos up here for you
Ich schrei in die Nacht für Dich, I scream in the night for you
lass mich nicht im Stich, Don’t abandon me
Spring nicht. Don’t jump
Die lichter fangen Dich nicht, The light do/will not catch you
sie betrügen Dich. They trick you
Spring nicht. Don’t jump
Erinner Dich, I am remembering you
an Dich und mich. (I am reminiscent *) Of you and me
Die Welt da unten zählt nicht, down there the world doesn’t matter
Bitte spring nicht. Please don’t jump
In Deinen Augen, In your eyes
scheint alles sinnlos und leer. It all seems pointless and empty
Der Schnee fällt einsam, The snow falls alone
Du spürst ihn schon lange nicht mehr. Already, you don’t feel it any longer
Irgendwo da draussen, Somewhere out there
bist Du verloren gegangen. You were lost
Du träumst von dem Ende, You dream of the end
um nochmal von vorn anzufangen. In order to start off fresh again**
Ich schrei in die Nacht für Dich, I scream in the night for you
lass mich nicht im Stich, Don’t abandon me
Spring nicht. Don’t jump
Die lichter fangen Dich nicht, The light do/will not catch you
sie betrügen Dich. They trick you
Spring nicht. Don’t jump
Erinner Dich, I am remembering you
an Dich und mich. (I am reminiscent ) Of you and me
Die Welt da unten zählt nicht, down there the world doesn’t matter
Bitte spring nicht. Please don’t jump
Ich weiss nicht wie lang, I don’t know how long
Ich Dich halten kann. I can keep** you
Ich weiss nicht wie lang. I don’t know how long
Nimm meine Hand, Take my hand
wir fangen nochmal an. We’ll set off (begin) again****
Spring nicht. Don’t jump
Ich schrei in die Nacht für Dich, I scream in the night for you
lass mich nicht im Stich, Don’t abandon me
Spring nicht. Don’t jump
Die lichter fangen Dich nicht, The light do/will not catch you
sie betrügen Dich. They trick you
Spring nicht. Don’t jump
Erinner Dich, I am remembering you
an Dich und mich. (I am reminiscent ) Of you and me
Die Welt da unten zählt nicht, down there the world doesn’t matter
Bitte spring nicht. Please don’t jump
Spring nicht. Don’t jump
Und hält Dich das auch nicht zurück. And that too doesn’t hold you back *****
Dann spring ich für Dich. Then I jump for you
* The verb “errineren” is used twice. However, because “an” and “sich” are used, the meaning of the word changes without having to repeat the verb.
Sich erinnern means to be remembering something (i.e. I remember you)
an erinnern means to be reminiscent of something
**von vorn anfangen means to start afresh
***können halten literally means to be able to stop. However, it can also be seen as to hold, or keep something (i.e. keep someone from doing something or hold on to someone). Therefore, the lyric could either be I don’t know how long I can keep you (from jumping, in my arms), I don’t know how long I can hold (on to) you, or I don’t know how long I can stop you. As with most lyrics, the meaning isn’t concrete.
****anfangen means (in this context) to set off, to begin
***** sich zurückhalten means to hold oneself back or to keep oneself (from doing something).
dill616
June 7th, 2008, 02:31 AM
Heilig Sacred
Ich halt mich wach I keep myself awake
für Dich for you
Wir schaffens nicht beide both of us make it*
Du weisst es nicht you don’t know it
Ich geb mich jetzt für Dich auf Now I surrender myself to you
Mein letzter Wille hilft Dir raus My last wish helps you out**
bevor das Meer unter mir before the sea under me
zerbricht smashed
Ich glaub an Dich I beieve in you
Du wirst für mich you will always be
immer heilig sein sacred to me
Ich sterb I wait
für unsere Unsterblichkeit for our immortality
Meine Hand my hand
von Anfang an from the start
über Dir over yours
Ich glaub an Dich I believe in you
Du wirst für mich you will always be
immer heilig sein forever sacred to me
Du brichst die Kälte you break the cold
wenn Du sprichst when you speak
Mit jedem Hauch von Dir with each breath of you***
erlöst Du mich you save me
Wir sehen uns wieder we’ll see each other again
irgendwann eventually
Atme weiter breathing onward
wenn Du kannst if you can
Auch wenn das Meer if the sea also
unter Dir zerbricht breaks under you
Ich glaub an Dich I believe in you
Du wirst für mich you will always be
immer heilig sein sacred to me
Ich sterb I wait
für unsere Unsterblichkeit for our immortality
Meine Hand my hand
von Anfang an from the start
über Dir over yours
Ich glaub an Dich I believe in you
Du wirst für mich you will always be
immer heilig sein forever sacred to me
heilig sein...heilig sein be sacred, be sacred
heilig sein...heilig sein be sacred, be sacred
Ich schau durchs Meer I look through the sea
und seh Dein Licht and see your light
über mir over me
Ich sinke I am sinking
ich sinke I am sinking
weg von Dir away from you
Schau mir nicht mehr Don’t look at me any longer
hinterher afterwards
Glaub an Dich Believe in yourself
Ich glaub an Dich I believe in you
Du wirst für mich you will always be
immer heilig sein sacred to me
Ich sterb I wait
für unsere Unsterblichkeit for our immortality
Meine Hand my hand
von Anfang an from the start
über Dir over yours
Und irgendwann and eventually
führt das Meer the sea leads
Dich zu mir you to me
Ich glaub an Dich I believe in you
Du wirst für mich you will always be
immer heilig sein sacred to me
Du wirst für mich you will always be
immer heilig sein sacred to me
*Can also mean “Both of us get it.”
**Wille can also mean will. Letzte Wille means “last will” as in “last will and testament.”
*** Can also mean “with each touch of you” or even “with each whiff of you.”
dill616
June 7th, 2008, 02:32 AM
Wo Sind Eure Hände Where are your hands?
Ich hör alles I hear everything
ist so wichtig, it is so important
schon klar. Yeah right
Die anderen machens auch, the others do it too
jaja ganz genau ist richtig. Yeah, yeah of course it’s true
Glaubt ruhig, Yeah, you keep on believing
dass ich euch das glaub. That I believe you*
Zurück und dann wieder nach vorne, back and forth again
ok wird schon richtig sein. Okay it’ll soon be okay
Bleib stehn, Stand still
weil Du sonst verloren bist. Because you are otherwise lost
Laus los, run off
aber nicht zu weit. But not too far
Mein Kopf ist voll bis oben, My head is completely full
Meine Schatten holen mich ein, My shadow catches up with me**
Ich hör 1000 Diagnosen, I listen to 1000 Diagnoses
jaja, schon klar, egal. Yeah, yeah, all right, whatever
Heute sind wir hier, Today we are here
Die Welt bleibt vor der Tür. The world remains at the door
Was jetzt zählt seid ihr, What now matters is you***
Wo sind eure Hände? Where are your hands?
Chaos im System, Chaos in the system
auch wenn wir untergehen. Also when we are destroyed
Ich will euch alle sehn. I want to see everyone of you
Wo sind eure Hände? Where are your hands
eure Hände, eure Hände. Your hands, your hands
Ich hör, I hear
Du kannst Dich drauf verlassen. You can’t depend on it
Frag nicht, don’t ask
alles ist geplannt. Everything is planned
Das was, which
mir morgen passiern wird. Will happen to me in the morning****
Habt ihr, Although, yesterday
doch gestern schon geahnt. you had already anticipated it
Links recht oben unten, Left right up down
Ich komm nirgendwo an. I arrive nowhere
Hör 1000 Diagnosen, I hear 1000 diagnoses
jaja, schon klar, egal. Yeah, yeah, all right, whatever.
Heute sind wir hier, Today we are here
Die Welt bleibt vor der Tür. The world remains at the door
Was jetzt zählt seid ihr, What now matters is you
Wo sind eure Hände? Where are your hands?
Chaos im System, Chaos in the system
auch wenn wir untergehen. Also when we are destroyed
Ich will euch alle sehn. I want to see everyone of you
Wo sind eure Hände? Where are your hands
eure Hände, eure Hände. Your hands, your hands
Chaos im System, Chaos in the system
Ich will euch alle sehn. I want to see everyone of you
jaja, schon klar, egal. Yeah, yeah, all right, whatever.
* This is a sarcastic comment. It’s basically saying, “Yeah, you can continue to think that I believe in you, but I really don’t.”
**einholen can also mean “to overtake” while jdn einholen means “to catch up to someone.”
***ihr and eure refer to you plural (i.e. you guys, y’all)
****The full sentence should read “That what shall happen to me in the morning has already been planned.” But it’s hard to understand this in common English.
P.S. I’ve had a million different people tell me their translation of schon klar. I did it the way that I thought it ought to be. If you have any disputes, then send me a message.
dill616
June 7th, 2008, 02:33 AM
Stich Ins Glück Stab at Happiness
Draussen wirds schon ****. Outside becomes clear
Sie ist noch da, she is still there
wo keiner stört. Where nothing disturbs
Ihr Happy Birthday, Her happy birthday
hat sie gestern Nacht Last night
nicht mehr gehört. She no longer heard
Willst Du Dich fliegen sehen, Do you want to see yourself fly?
im Licht der Dunkelheit. In the light of the darkness
Öffne Dein Geschenk, Open your gift
und alles liegt bereit. And everything lays ready
Augen zu, und durch. Eyes to and through
Ihr erster Stich ins Glück, Your first stab at happiness*
Die Wunde bleibt für immer. The wound remains forever
'n goldener Augenblick, a golden moment
und jedes Mal wirds schlimmer. And every moment is worse
Schatten und Licht, Shadows and light
nehmen ihr die Sicht. Take your sight
Sie kommt nicht mehr, zurück. she doesn’t come back any more
Draussen wirds schon ****. Outside becomes light,
doch ihre Nacht endet nicht. However, the night doesn’t end
Irgendeine Hand, Someone’s hand
streicht über ihr Gesicht. Covers her face
Immer wenn es wehtut, If it aches forever
ist sie ganz allein. She is completely alone
Doch nach dem letzten Mal, Until after the last time
hat sie nicht mehr geweint. She doesn’t cry anymore
Augen zu, und durch. Eyes to and through
Und noch ein Stich ins Glück, And again a stab at happiness
Die Wunde bleibt für immer. The wound remains forever
'n goldener Augenblick, a golden moment
und jedes Mal wirds schlimmer. And every moment is worse
Schatten und Licht, Shadows and light
nehmen ihr die Sicht. Take your sight
Sie kommt nicht mehr, zurück. she doesn’t come back any more
Nach jedem letzten Mal, After every last time
braucht sies nochmal, she needs the rush again
nochmal. again
Nach jedem letzten Mal, After every last time
braucht sies nochmal, she needs the rush again
nochmal. again
Ein letztes Mal. A last time
Alle gucken zu, Everyone is watching (peering)
es ist ihr ********gal, She doesn’t give a ****
sie brauchts nochmal. She needs it again
Und noch ein Stich ins Glück, And again a stab at happiness
Die Wunde bleibt für immer. The wound remains forever
'n goldener Augenblick, a golden moment
und jedes Mal wirds schlimmer. And every moment is worse
Schatten und Licht, Shadows and light
nehmen ihr die Sicht. Take your sight
Sie kommt nicht mehr, zurück. she doesn’t come back any more
Der Himmel, The sky
zieht sich zu. Closes itself
Ihr letzter Traum, Her last dream
bleibt ungeträumt. Remains undreamt
*Stich can mean “stab, pain, bite, stitch, prick,” or even “trick.” The line literally says “Stab into Happiness.” But I believe the proper English way of saying it is from to take a stab at something.
dill616
June 7th, 2008, 02:33 AM
Ich brech aus I’m breaking out
Ich hab ‘n anderen Plan I have another plan
und der geht Dich gar nichts an and it doesn’t involve you*
Ich halt ihn fest in meiner Hand I hold it firmly in my hand
mit dem Rücken an der Wand with (my) back to the wall
an der Wand to the wall
Ich geb Dir an mir die Schuld I am giving you the guilt that you gave to me.
Hab das alles nie gewollt I never wanted all of that
Du lässt mir leider keine Wahl Unfortunately, you left me no choice
Das ist jetzt das letzte Mal Now that is the last time
das letzte Mal the last time
Ich fühl mich I feel
claustrophobisch eng claustrophobically tight
Mach Platz make room
bevor ich mir Before I
´n Ausweg spreng blast my way out
Du hälst mich nicht auf I don’t hold me back
Ich brech aus I’m breaking out
Ich brech aus I’m breaking out
Ich warne Dich verfolg mich nicht I’m warning you, don’t follow me**
Die Welt ist glücklich ohne Dich the world is happier without you
Was du wolltest ist krepiert what you want is dead
Ich bin das was jetzt passiert Now I am what’s going on
was jetzt passiert What’s now happening
Kalter Schweiß auf Deiner Stirn cold blood on your forehead
Du kannst mich jetzt schreien hör´n Now you can hear my screams
Gleich ist für Dich alles aus It’s all over for you
Ich zieh Dir den Stecker raus I’m pulling your plug
den Stecker raus
Ich fühl mich I feel
claustrophobisch eng claustrophobically tight
Mach Platz make room
bevor ich mir Before I
´n Ausweg spreng blast my way out
Du hälst mich nicht auf I don’t hold me back
Ich brech aus I’m breaking out
Ich brech aus I’m breaking out
Deine Lügen sind erzählt Your lies are told
Dein letzter Schuss hat mich verfehlt Your last shot missed me
Es ist zu spat It is too late
viel zu spat much too late
Du lässt mir leider keine Wahl Unfortunately, you left me no choice
Das ist jetzt das letzte Mal now that is the last time
Ich fühl mich I feel
claustrophobisch eng claustrophobically tight
Mach Platz make room
bevor ich mir Before I
´n Ausweg spreng blast my way out
Du hälst mich nicht auf I don’t hold me back
Ich brech aus I’m breaking out
Ich brech aus I’m breaking out
Ich fühl mich I feel
claustrophobisch eng claustrophobically tight
Mach Platz make room
bevor ich mir Before I
´n Ausweg spreng blast my way out
Du hälst mich nicht auf I don’t hold me back
Ich brech aus I’m breaking out
Ich brech aus I’m breaking out
*could also be seen as “it has nothing to do with you.”
**also means “don’t chase me”
dill616
June 7th, 2008, 02:35 AM
Reden Talking (Speaking if you want to get technical, but no one says that)
Hallo, Du stehst in meiner Tür. Hello, you stand in my door
Es ist sonst niemand hier, No one else is here,
außer Dir und mir. but you and me.
Komm doch erstmal rein, First of all, you really should come in,
der Rest geht von allein. The rest go off alone.
In Zimmer 483. in room 483
Hier drinnen, ist niemals richtig Tag. inside here, it is never the right day
Das Licht kommt aus der Minibar. The light comes from the Mini Bar
Und morgens wirds hier auch nicht ****, And also, there will not be light in the morning
Wilkommen im Hotel. Welcome to the Hotel.
Wir wollten nur reden, We only want to talk
Und jetzt liegst du hier. And now you lay here
Und ich lieg daneben, Reden, Reden. And I lay next to you, talking, talking.
Komm her, wir werden nicht gestört. Come here, we won’t be disturbed
Das hab ich schon geklärt, Don't Disturb. I have already clarified, Don’t Disturb
Egal, wo wir morgen sind. Nevermind, where will we be tomorrow
Die Welt ist jetzt hier drinnen, the world is now inside here
leg Dich wieder hin. Again I lay next to you
Ich hör Dir zu, seh Dein Gesicht. I listen to you, look at your face
Deine Lippen, öffnen sich. Your lips, they open
Red langsam, bitte nicht zu schnell. Speak slowly, please not too fast
Wilkommen im Hotel. Welcome to the Hotel
Wir wollten nur reden, we only want to talk
Und jetzt liegst du hier. And now you lay here
Und ich lieg daneben, Reden, Reden. And I lay next to you, talking, talking.
Vor der Tür Alarm, Before, the door alarm
die ganze Welt ruft an. calls the whole world
Alle zerren an mir, Everyone pulls at me,
Ich will mit keiner ausser Dir. I want only you
Reden, Reden. Talking, Talking
dill616
June 7th, 2008, 02:36 AM
Nach Dir Kommt Nichts After you there’s nothing
Meine beste Sünde, My best sin
geht durch die Tür. Goes through the door
Ich bin schwer verletzt, I am really hurt*
und süchtig nach ihr. And am eager for you**
Ich fühl mich. I feel…
Besessen, und verloren. Obsessed and lost
Vergessen, wie nie geboren. Forgotten, as if never born
Zerfetz Dein Tagebuch. Tear up your journal
Ich find mich nicht, Don’t find myself
auch wenn ich such denn. If I search
Nach Dir kommt nichts, for you, nothing is resolved***
Unsern ersten Tag verfluch ich. **** our first day****
Nach Dir kommt nichts, after you, there’s nothing
Alles Neue macht mich fertig. Everything new gets me ready
Nach Dir kommt nichts, after you, there’s nothing
ich will das nicht. I don’t want that
Du bist und warst und wirst you are and you were and you will be
nie wieder alles sein. Never again as everything is
Ich hasse dich. I hate you
Du bist wie ein Alptraum, You are like a nightmare
der mich träumt. That dreams me
Hab von Deinem Trip, On your trip,
den Absprung versäumt. I missed the take-off
Ich bin. I am…
Besessen, von Deinem Fluch. Obsessed by your curses*****
Vergessen, hab ich versucht. Forgotten, I have tried
Zerfetzen Dein Tagebuch. To tear up your journal
Ich find mich nicht, I don’t find myself
auch wenn ich such denn. If I search…
Nach Dir kommt nichts, for you, nothing is resolved***
Unsern ersten Tag verfluch ich. **** our first day****
Nach Dir kommt nichts, after you, nothing happens
Alles Neue macht mich fertig. Everything new gets me ready
Nach Dir kommt nichts, after you, there’s nothing
ich will das nicht. I don’t want that
Du bist und warst und wirst you are and you were and you will be
nie wieder alles sein. Never again as everything is
Ich hasse dich. I hate you
Du bist und warst und wirst you are and you were and you will be
nie wieder alles sein. Never again as everything is
Ich hasse dich. I hate you
Ich bin und war und wird I am, was, and will
nie wieder glücklick sein never be happy
Lass mich, let me
verlass mich, leave me
endlich. finally
Ich hasse dich, I hate you
nach Dir kommt nichts. After you, there’s nothing
Literally says “I am heavily hurt.”
** süchtig literally means “avid”
***This sentence can also mean (If I search for you, then nothing) “comes,” “happens,” “occurs.”
****Came also mean, “I curse our first day.”
***** Fluch can also mean “blessing.” A fancy play on words.
dill616
June 7th, 2008, 02:37 AM
Wir Sterben Niemals Aus We’ll never die out
Viel zu viel Liebe much to much love
an der Musik in the music
Viel zu viele Grenzen much to many limits
unbesiegt undefeated
So viele Gedanken So many thoughts
und Wörter nicht beendet and words don’t end
Ich glaub nicht das das bald endet I hope that it doesn’t end soon
Wir bleiben immer We remain forever
schreiben uns in die Ewigkeit We write into eternity
Ich weiß das immer I know that forever
irgendwo was bleibt somewhere something remains*
Wir fühlen We feel
wir sind fürs Ende nicht bereit We are not ready for the end
Wir sterben niemals aus We’ll never die out
Ihr tragt uns bis in alle Zeit You support us for all times
Macht ihr für uns weiter You keep us going
Wenn wir nicht mehr können when we can’t go on any longer
Werdet ihr unsere Sätze Our sentences will
in die Ewigkeit beenden conclude evermore
Jetzt hab ich keine Angst mehr Now I am not afraid anymore
nach vorn zu sehn Look forward
Denn ab heute weiß ich From today, I know
das wir nicht einfach so gehen simply that we are not going
Wir bleiben immer We remain forever
schreiben uns in die Ewigkeit We write into eternity
Ich weiß das immer I know that forever
irgendwo was bleibt somewhere Something remains
Wir fühlen We feel
wir sind fürs Ende nicht bereit We are not ready for the end
Wir sterben niemals aus We’ll never die out
Ihr tragt uns bis in alle Zeit You support us for all times
bis in alle Zeit for all times
Ich weiß das irgendwas bleibt I know that something remains
n bisschen von mir a little bit of me
ich bin mir ganz sicher I am totally certain
es bleibt was von Dir Whatever remains of you
für immer for ever
für immer for ever
Wir bleiben immer We remain forever
Wir bleiben immer We remain forever
schreiben uns in die Ewigkeit We write into eternity
Ich weiß das immer I know that forever
irgendwo was bleibt somewhere something remains
Wir fühlen We feel
wir sind fürs Ende nicht bereit We are not ready for the end
Wir sterben niemals aus We’ll never die out
Ihr tragt uns bis in alle Zeit You support us for all times
Und immer and ever
ich weiß das immer I know that forever
irgendwo was bleibt somewhere something remains
Wir fühlen wir sind We feel we are
fürs Ende nicht bereit Not ready for the end
wir sterben niemals aus We’ll never die out
Ihr tragt uns bis in alle Zeit You support us for all times
Sowas wie wir Such a thing as us
geht nie vorbei never goes away
*literally means “Whatever remains somewhere.”
dill616
June 7th, 2008, 02:42 AM
Vergessene Kinder Forgotten Children
'n ganz normaler tag just a normal day
die strasse wird zum grab the streets become the graves
die sporen sind verwischt the tracks are erased
Kalt is die nacht the night is cold
wir friert ist zu schwach Frozen, we are too weak*
niemand wird sie zahln They will matter to no one
Niemand hat sie gesehen no one saw them
Einsam und verloren Alone and lost
unsichtbar geboren born invisible
Beim ersten schrei erforen Frozen to death at the first cry**
vergessene kinder Forgotten children
Name unbekant unknown names
endlos weggerant Stampeded endlessly
aus der welt verbannt Banished from the world
vergessene kinder Forgotten children
Sie sehen They see
Sie Fuhlen They feel
Verstehen They understand
Genau wie wir Just like us
Sie lachen They laugh
und weinen And cry
wollen leben They want to live
Genau wie wir Just like us
Augen ohne glück Eyes without happiness
Alle traume wurden erstickt All tears become stiffled
panik, vor dem licht Panic, from the light
Und angst vor jedem gesicht And fear of every face
Schuld die keinen trifft Guilt that no one faces***
Die zeit heilt nicht Time doesn’t heal
Einsam und verloren Alone and lost
unsichtbar geboren born invisible
Beim ersten schrei erforen Frozen to death at the first cry
vergessene kinder Forgotten children
Name unbekant unknown names
endlos weggerant Stampeded endlessly
aus der welt verbannt Banished from the world
vergessene kinder Forgotten children
alles sollte anders sein Everything should be different****
Alles sollte anders sein Everything should be different
Wir sehen We see
Wir fuhlen We feel
verstehen (we) understand
Genau wie ihr Just like you*****
Wir lachen We laugh
und weinen and cry
Wollen leben (we) want to live
Wir sehen We see
Wir fuhlen We feel
verstehen (we) understand
Genau wie ihr Just like you
Wir lachen We laugh
und weinen and cry
Wollen leben (we) want to live
genau wie ihr just like you
* I had the hardest time translating this line. It doesn’t make much sense in a normal setting. I know what it is TRYING to say. Therefore, I translated it the best that I could. “Frozen, we are too weak” is the conclusion I and everyone else came to. The line is saying that the speaker and his/her friends are frozen and too weak to carry on. They’re freezing to death (see bottom note for further emphasis).
**Beim ersten schrei erforen literally means “When/In the first cried they froze to death”
***treffen means “to meet, encounter” in this context it means more along the lines of “to deal with.”
**** anders as in "various or not the same."
*****ihr cannot be translated into English. It is the plural form of you in an informal sense. Some people might say that it means “you guys” or “you all” (or if you’re a hick, y’all). I’m one of the rarities who refer to a group of one or more people I’m familiar with as just “you.”
dill616
June 7th, 2008, 02:44 AM
An Deiner Seite (Ich Bin Da) At your side (I am there)
Keiner weiss, No one knows
wies Dir geht. Where you ran off to*
Keiner da, no one there
der Dich versteht. That understands you
Der Tag war dunkel, the day is dark
und allein. And lonely
Du schreibst Hilfe, You write „Help“
mit Deinem Blut. With your blood
Obwohl es immer wieder wehtut. Although it hurts again and again
Du machts die Augen auf, You open your eyes
und alles bleibt gleich. Everything remains the same
Ich will nicht störn, I don’t want to interfere
und ich will auch nicht and I also don’t want
zu lange bleiben. To stay too long
Ich bin nur hier um Dir, I am only here around you
zu sagen. To say
Ich bin da, I am there
wenn Du willst. When you want
Schau Dich um, looking over you
dann siehst du Mich. Then you see me
Ganz egal, all the same
wo Du bist. Where you are
Wenn Du nach mir greifst, If you reach for me
dann halt ich Dich. Then I’ll stop you
Dein Leben sinnen leert, Your life is an empty reflection
Deine Schatten tonnenschwer. Your shadow weights a ton
Und alles was Du jetzt brauchts, and everything that you want
hast Du nicht. You don’t have
Du suchts den Regenbogen. You see a rainbow
Es liegt tot vor Dir, it lies dead before me
am Boden. On the floor
Er hat so lang es ging gestrahlt, It has shone for so long
nur für Dich. Only for you
Ich will nicht störn, I don’t want to interfere
und ich will auch nicht and I also don’t want
zu lange bleiben. To stay too long
Ich bin nur hier um Dir, I am only here around you
zu sagen. To say
Ich bin da, I am there
wenn Du willst. When you want
Schau Dich um, looking over you
dann siehst du Mich. Then you see me
Ganz egal, all the same
wo Du bist. Where you are
Wenn Du nach mir greifst, If you reach for me,
dann halt ich Dich. Then I’ll stop you
An deiner Seite, At your side
nur eine Weile. Only awhile
Ich bin da, I am there
Ich bin da, I am there
wenn Du willst. When you want
Ich bin da, I am there
ganz egal All the same
wo Du bist. where you are
Ich bin da, I am there
schau in Dich rein look into yourself
dann siehst Du mich. Then you see me
ganz egal All the same
wo Du bist. where you are
Wenn Du nach mir greifst, If you reach for me,
dann halt ich Dich. Then I’ll stop you
ganz egal All the same
wo Du bist. where you are
An Deiner Seite, at your side
nur eine Weile. Only for awhile
Du bist nicht alleine. You are not alone
*Weis literally means “to allocate,” “to separate oneself from.”
dill616
June 7th, 2008, 03:11 AM
In mir In me
Wird es langsam kalt It slowly becomes cold
Wie lang how long
Können wir beide hier noch sein Can we both still be here
Bleib hier Stay here
Schatten wollen mich holen The shadows want to get me
Doch wenn wir gehen But if we go
Dann gehen wir nur zu zweit Then we only go in twos
Du bist You are
Alles was ich bin everything that I am*
Und alles was durch meine Adern fließt And everything that flows through my vein(s)
Immer werden wir uns tragen We will carry (support) each other forever/always
Egal wohin wir fahren Nevermind where we head**
Egal wie tief Nevermind how deep
Ich will da nicht allein sein I don’t want to be alone there
Lass uns gemeinsam Leave us together**
In die Nacht In the night
Irgendwann wird es Zeit sein Eventually/Someday it will be time
Lass uns gemeinsam Leave us together***
In die Nacht. In the night
*Some of you might know that “was” means “What” but in this case it actually means “that.” It’s all about the context of the situation!
**fahren also means “to travel.” It does not refer to traveling by foot. It’s pretty much everything but. ; ) It refers to driving in a car, riding a bus, bicycling, skiing, and others. In this case it’s talking about which way they’re traveling towards. Aka “We’re heading to…” Either way, you’ve just learned a little German lesson!
***Lass uns usually means “let us” but in this context it actually means “leave us.” Think of it as taking on the British English meaning of “Let us alone” which means the same thing as “Leave us alone” in American English.
dill616
June 7th, 2008, 03:12 AM
1000 Meere 1000 Seas
Die Straßen leer The empty streets
Ich dreh mich um I turn around
Die Nacht hat mich verloren The night has doomed me
Ein kalter Wind A cold wind
Die Welt erstarrt The world grows stiff
Die Sonne ist erfroren The sun is frozen to death*
Dein Bild ist sicher Your picture is safe
Ich trag’s in mir I carry it in me.
Über 1000 Meere Over a thousand Seas
Zurück zu dir Back to you
Zurück zu uns Back to us
Wir dürfen unseren Glauben nicht verlieren – We should not loose our beliefs
Vertrau mir Trust me
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit We must pass through a thousands seas
Durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit Through a thousand dark years without time
1000 Sterne zieh’n vorbei A thousand stars pass by
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit We must pass through a thousand seas
Noch 1000-mal durch die Unendlichkeit Still a thousand times through the endlessness
Dann sind wir endlich frei Then at last we are free
Irgendwo ist der Ort Somewhere is the place
Den nur wir beide kennen That only both of us know
Lief alles anders als gedacht Everyone else ran instead of thinking
Der Puls in den Adern The pulse in the veins
Ist viel zu schwach Is too much to weak
Doch irgendwie schlagen uns Yet somehow we battle
die Herzen durch die Nacht – The hearts through the night
Vertrau mir Trust me
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit We must pass through a thousands seas
Durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit Through a thousand dark years without time
1000 Sterne zieh’n vorbei A thousand stars pass by
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit We must pass through a thousand seas
Noch 1000-mal durch die Unendlichkeit Still a thousand times through the endlessness
Dann sind wir endlich frei Then at last we are free
Niemand und Nichts nehmen wir mit We take no one and nothing with us
Und irgendwann schau’n wir auf jetzt zurück And eventually we’ll look back on now
1000 Meere weit A thousand seas far/long/wide
1000 Jahre ohne Zeit A thousand years without time
Noch 1000 Meere weit Another thousand seas’ distance*
1000 Sterne zieh’n vorbei A thousand stars pass by
Vorbei By
Lass dich zu mir treiben Drift to me
Ich lass mich zu dir treiben I drift to you
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit We must yet only a 1000 seas long
Durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit Through 1000 dark years without time
1000 Sterne zieh’n vorbei 1000 stars pass by
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit We must pass through a thousand seas
Noch 1000-mal durch die Unendlichkeit Still 1000 times through the endlessness
Dann sind wir endlich frei Then at last we are free
Lass dich zu mir treiben Drift to me
Ich lass mich zu dir treiben I drift to you
1000 Meere weit A thousand seas’ distance
*since there’s so much variation on the definition of the word “weit,” I simplified it into “distance.” Weit is nothing more than a word to describe a form of distance (long, far, wide). So, it still makes sense.
dill616
June 7th, 2008, 03:13 AM
Geh Go
Tage geh´n vorbei The days pass by
Ohne da zu sein Without being there
Alles war so gut Everything was so good
Alles ich und du everything I and you*
Geh Go
Geh Go
Wir ham nichts falsch gemacht We did nothing wrong
Die ganze Zeit gedacht The whole time we thought
So könnt´ es weiter geh´n It could go on this way
Alles andere werden wir sehen Everything else we will see
Geh Go
Geh Go
Geh, lass uns hinter dir und mir Go, leave “us” behind- “you and me.”**
Versuch nicht zu verstehen Don’t attempt to understand
Warum es nicht mehr geht Why this can’t go on any longer***
Geh, versuch uns beide zu verlier´n Go (away), try to forget our love****
Für uns wird´s erst weitergehen (The love) won’t go on for us*****
Wenn wir uns nicht mehr sehen If we don’t see each other anymore*****
Geh Go
Geh! Go!
Geh Go
Tu´s für dich und mich Do it for you and me
Ich könnt´ es nicht I couldn’t do it
Ich hätte nicht den Mut I wouldn’t have the courage
Alles ich und du everything I and you*
Geh Go
Geh Go
Tage geh´n vorbei The days pass by
Ohne da zu sein Without being here
Deine Spuren führ´n zu mir Your tracks lead to me
Soweit weg von dir So far away from you
Geh Go
Geh Go
Geh, lass uns hinter dir und mir Go, leave “us” behind- “you and me.”**
Versuch nicht zu verstehen Don’t attempt to understand
Warum es nicht mehr geht Why this can’t go on any longer***
Geh, versuch uns beide zu verlier´n Go (away), try to forget our love****
Für uns wird´s erst weitergehen (The love) won’t go on for us*****
Wenn wir uns nicht mehr sehen If we don’t see each other anymore*****
Geh Go
Geh! Go!
Ich brech´ das Licht I break the light
Die Schatten fall´n auf mich The shadows fall on me
Ich seh uns nicht I see us in the light
Alle Schatten fall´n auf mich Every shadow falls on me
Auf mich On me
Schatten fall´n auf mich Shadows fall on me
Tage geh´n vorbei The days go by
Ohne da zu sein Without being there
Das ist alles was uns bleibt That is everything that remains of us
Wenn du gehst If you go
Wenn du jetz gehst If you go now
Versuch nicht zu verstehen Don’t attempt to understand
Warum es nicht mehr geht Why this can’t go on any longer***
Geh, versuch uns beide zu verlier´n Go (away), try to forget our love****
Für uns wird´s erst weitergehen (The love) won’t go on for us*****
Wenn wir uns nicht mehr sehen If we don’t see each other anymore*****
Geh Go
Geh Go!
Tage geh´n vorbei The days go on
Ohne da zu sein Without being there
Bleib! Stay!
*I know it should be “you and I” in English, but word order is very important in German. He’s ending the line with “-and you” then picking up the next with “Go.” See? I didn’t want to break that.
**Okay, prepare yourselves. This one is confusing. At the same time, it’ll help you understand the entire chorus if not the entire song. In this line, he’s not talking about actual people. I’ve put the words into quotations because they refer to terms rather than beings. The line is talking about leaving the idea of “us,” “you and me” (two people being together in a relationship) behind. The whole idea behind the song is that there are two people in a crumbling relationship. One of them says they’re going to leave. He (Bill) says he’s not going to stop them. But if they’re going to leave, then it’s over between the two of them. They won’t be together anymore if the other person walks away now. So, if you’re going to go, then go. Before you do, know what you’re walking away from. Get it? I told you it was confusing!
***This line literally says “Why it can’t go on any longer.” The “it” is the relationship. Having a neuter pronoun thrown in there every two words would be really confusing, so I changed it to a more American-English version. Here, people say “We can’t go on like this any more.” It’s basically the same thing. Try not to understand why our relationship has ended. Don’t ask questions. Just accept that it’s over. We’re not working out. It’s not working out. This isn’t working out.
****The line says “Go (away), (and) try to loose us.” That doesn’t make much sense to the typical English speaker. In this case it means that the speaker is suggesting to the other person to loose or forget about their idea of what “us” was, the love they once shared. It’s a fancy way of saying “Why don’t you forget about it?” in English.
*****This says “For is it won’t go on” but it’s referring to the line before it where “Our love” is mentioned. Basically, the message is that their love over. It’s not going to continue.
******Continuing with the previous note, the full translation goes something like this, “If we don’t see each other anymore, then our love is over.”
*******When we stop seeing one another, the relationship will end.
dill616
June 7th, 2008, 03:17 AM
Just for fun. Here's an English version of Geh I wrote. It's one of my favorite songs. I had to sing it a couple of times in order to get the words matched up. Overall, it was rewarding.
I also re-wrote Raise Your Hands and incorporated more of the original song into it. I don't know where I put it. I don't like the English version Wo Sing Eure Haende is my favorite song on Zimmer 483. I'll see if I can find it.
The days pass me by
I grow empty inside
Everything was good
Between me and you
Just leave
Leave
We did nothing wrong
We thought all along
It could go on this way
Together we would remain
Just go
Go
Go, leave behind what we had
Don’t try to understand
Why we can’t pretend
Go! Try to forget what we had
The love we shared is dead
I won’t see you anymore
Go!
Do it for you and me
I could never leave
I didn’t have the nerve
I couldn’t say the words
Just go
Go
The days pass me by
I grow empty inside
Your footsteps lead to me
And all I do is leave
Go
Just go
Go, leave behind what we had
Don’t try to understand
Why we can’t pretend
Go! Try to forget what we had
The love we shared is dead
I won’t see you anymore
Leave me- Go!
I break through the light
The shadows take the night
I can no longer see
Shadows take all of me
Take me
Darkness consumes me
The days pass me by
I grow empty inside
That’s all that remains
When you leave, if you go now
Don’t try to understand
Why we can’t pretend
Go! Try to forget what we had
The love we shared is dead
I won’t see you anymore
Leave me-Go!
The days pass me by
I grow empty inside
Stay.
dill616
June 8th, 2008, 02:39 AM
For some reason part of In Die Nacht was missing.
In mir In me
Wird es langsam kalt It slowly becomes cold
Wie lang how long
Können wir beide hier noch sein Can we both still be here
Bleib hier Stay here
Schatten wollen mich holen The shadows want to get me
Doch wenn wir gehen But if we go
Dann gehen wir nur zu zweit Then we only go in twos
Du bist You are
Alles was ich bin everything that I am*
Und alles was durch meine Adern fließt And everything that flows through my vein(s)
Immer werden wir uns tragen We will carry (support) each other forever/always
Egal wohin wir fahren Nevermind where we head**
Egal wie tief Nevermind how deep
Ich will da nicht allein sein I don’t want to be alone there
Lass uns gemeinsam Leave us together**
In die Nacht In the night
Irgendwann wird es Zeit sein Eventually/Someday it will be time
Lass uns gemeinsam Leave us together***
In die Nacht. In the night
Ich höre wenn du leise schreist I hear you when you scream quietly
spüre jeden Atemzug von dir Traces of your every breath
Und auch And also
wenn das Schicksal uns zerreißt If our destiny breaks (is destroyed)****
Egal was danach kommt nevermind fulfilling it
das teilen wir That separates us
Ich will da nicht allein sein I don’t want to be alone there
Lass uns gemeinsam Leave us together**
In die Nacht In the night
Irgendwann wird es Zeit sein Eventually/Someday it will be time
Lass uns gemeinsam Leave us together***
In die Nacht. In the night
In die Nacht irgendwann In the night eventually/someday
In die Nacht In the night
nur mit dir zusamm! Together only with you!
Halt mich sonst treib ich Keep me/Hold me or else you send me****
alleine in die Nacht alone into the night
Nimm mich mit Take me with (you)*****
und halt mich sonst treib ich And hold/keep me or else send me
alleine in die Nacht alone into the night
Ich will da nicht allein sein I don’t want to be alone there
Lass uns gemeinsam Leave us together**
In die Nacht In the night
Irgendwann wird es Zeit sein Eventually/Someday it will be time
Lass uns gemeinsam Leave us together***
In die Nacht. In the night
Du bist alles was ich bin You are everything that I am
und alles and everything
was durch meine adern fließt that flows through my vein(s)
*Some of you might know that “was” means “What” but in this case it actually means “that.” It’s all about the context of the situation!
**fahren also means “to travel.” It does not refer to traveling by foot. It’s pretty much everything but. ; ) It refers to driving in a car, riding a bus, bicycling, skiing, and others. In this case I’m 99.9% sure it’s talking about which way they’re traveling towards. Aka “We’re heading to…” Either way, you’ve just learned a little German lesson!
***Lass uns usually means “let us” but in this context it actually means “leave us.” Think of it as taking on the British English meaning of “Let us alone” which means the same thing as “Leave us alone” in American English.
**** zerreißt literally means “to break, rip or destroy.” This word was most likely used for the sake of rhyming. Plus, it sounds poetic. The three lines are basically saying that if our destiny is no longer attainable, then we won’t try to fulfill it because it will separate us in the end. Bottom line: Staying together is more important than fate because we were destined to be together.
****In this context, sich halten means “to keep or prevent.” This is the usual definition of the word. We wouldn’t usually say that in English unless we were saying “Keep me close.” We’d use the verb “to hold.” However, the Germans use “to keep.”
*****Mit Nehmen (nimm mit) means “to take along.” However, “Take me along” doesn’t translate the same in English. We’d say “Take me with you.”
Anniushka
July 5th, 2008, 01:21 AM
Thank you sooo much. <3 :D I really appreciate this. It helps a lot when I'm trying to memorize my newly-acquired Z483 album. XD
Black_Colored_Soul
July 6th, 2008, 05:46 AM
In "in die Nacht" it's "egal, wohin wir fallen" not "egal, wohin wir fahren".
"Fallen" means "to fall" and "fahren" means "to drive".
i<3spikyhair
August 30th, 2008, 04:07 PM
YES! This is awesome--thank you!
Powered by vBulletin® Version 4.1.11 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.